Vaikne udune hommik andis lootust ilusale päevale,
ja tuligi ilus, veel koguni nii ilus,et sai ka vaese Laua,
kelle saatuse pärast Johannes juba südant valutas,
päikese kätte kuivama sättida (piltki läks kohe viltu)
ja pärast varju alla vedada
(lõpuks ei mahtunud ta mujale kui kasvuhoonesse).
Aga see sügisaster on üks vapper lilleke
ja nende vähenõudlike seltsist, kes mingit erilist hoolt ei vaja.
Tõsi, suvi otsa on ta üsna ilmetu tuustakas,
aga enne lund hakkab ikka õitsema. Ja õitseb,
isegi kui lumi ta vahepeal maha vajutab, ikka õitseb
ja näeb veel päikestki.
Väntasin rattaga kihelkonnakiriku juurde.
ja tuligi ilus, veel koguni nii ilus,et sai ka vaese Laua,
kelle saatuse pärast Johannes juba südant valutas,
päikese kätte kuivama sättida (piltki läks kohe viltu)
ja pärast varju alla vedada
(lõpuks ei mahtunud ta mujale kui kasvuhoonesse).
Aga see sügisaster on üks vapper lilleke
ja nende vähenõudlike seltsist, kes mingit erilist hoolt ei vaja.
Tõsi, suvi otsa on ta üsna ilmetu tuustakas,
aga enne lund hakkab ikka õitsema. Ja õitseb,
isegi kui lumi ta vahepeal maha vajutab, ikka õitseb
ja näeb veel päikestki.
Väntasin rattaga kihelkonnakiriku juurde.
ole veel viimane võimalus neid värve vaadata
ja nende sees sahistada.
j.n.e.
see Hinrik Weerman Päinurmest.
Sündis ja suri jõululaupäeval,
elas 77- aastaseks.
Ja nii ammu.
Ja nii ammu.
Muidu need malmristid eesti nimedega
algavad ikka 1870ndatest, mitte varem.
Mida see J.N.E. siin tähendab? See pole ju "ja nii edasi"? Jeesus Naatsaretlane E...? Või ikkagi on?
ReplyDeleteära karda, sest ma olen sind lunastanud...
ReplyDeleteja vast tähendabki "ja nii edasi", sest edasi ju
...ma olen sind nimepidi kutsunud,
sa oled minu päralt!
Vana Testament Jesaja
Js 43:1
Ma arvan küll, et J.N.E. on siin jne., Piibli kirjakohti tsiteeriti sageli vaid algusest ja pandi otsa etc. ("ja needsinatsed teised sõnad", nagu veel öeldi), sest "kõik teadsid" niikuinii, mis edasi tuleb. Aga eestikeelsetel hauakirjadel ma seda justkui varem pole näinud.
ReplyDelete